О Силаккхандхавагга (Дигха Никая ) - "Собрание больших поучений"


Язык Д (как и в ряде других частей СП) изобилует сравнениями, придающими поучениям Будды весьма живой, образный характер. Можно условно выделить два вида сравнений, каждый из которых достаточно употребителен (грань между ними не всегда может быть четко проведена). Это, во-первых, краткие лаконичные сравнения, близкие к метафоре, во-вторых, развернутые приближающиеся подчас к типу притчи, иллюстрирующей то или иное поучение.[79] Последнее часто вводится формулой "сеййатхапи ... евам ева" ("подобно тому как ... так же точно". Таковы, например, образ рыболова (I. 3. 72), последовательное уподобление человека, преодолевшего преграды чувственности, расплатившемуся с долгом, избавившемуся от недуга, освободившемуся от темницы и т. д. (II. 69 сл.), образ драгоценного камня (II, 84 ср. XIX, 47 и др.) Уже упоминались притчи XIX. 35, 37 = XIII, 19.31 – брахман, не знающий пути к соединению с Брахмой, и все же пытающийся говорить о нем, уподобляется здесь человеку, который, который, говоря о своей любви к самой прекрасной женщине, не может сказать, кто она родом, где ждет, где живет, как ее зовут, не знает, высокая она или низкая, светлая или темная и т.д. – т.е иными словами любит ту, которой он не видел и не знает. Далее он же сравнивается со строителем, который начинает воздвигать на перекрестке лестницу, чтобы подняться на террасу, но при этом не знает еще, где будет расположена эта терраса и насколько она высока. Встречаются сравнения с продуктами, получаемыми от коров (IX.52), с птицей, которая помогает морякам найти землю в открытом море (XI, 85), с переправой на другой берег (XIII, 24 сл.), с драгоценным камнем, через который продевают нить (XIV, 1.21, ср. XXVII), с лотосами в пруду (XIV, 2.6), с охраной города (XVI.1,17), с сумкой, наполненной зернами (XXII, 5), с мясником, убивающим скот (XXII, 6), с человеком, погруженным в грязь (XXIII, 9 сл.), с раскаленным железным шаром (XXIII, 17), с трубачом (XXIII, 19), с большим караваном (XXIII, 23), со свинопасом (XXIII,25), с игроком, проглотившим отравленную игральную кость (XXIII, 27) и т.д. Некоторые из этих сравнений, как уже говорилось, по сути дела развертываются в небольшие рассказы типа притчи, параболы ср. XXIII, 13 – о брахмане, убившей дитя в своем чреве, XXIII, 29 о кладоискателе. Не раз последовательно приводится целый ряд подобных сравнений ср. II, 69 сл, XXIII, 9 сл. Некоторые из них коррелируются друг с другом – например, уже упомянутый образ строителя лестницы – со строителем знающим, где расположена терраса дома (IX, 37 и 46).

Среди более сжатых, "свернутых" сравнений назовем, например, образ львиного рыка, (VIII, 22, 24,XXVIII, 1), сравнение с ухаживанием нелюбящей женщины (XII, 16), с возделыванием чужого поля (XII, 17), с вереницей держащихся друг за друга слепых (брахманы, "сведущие в трех ведах") в XIII, 15, с пересохшим бродом (XIII, 36), со звуком трубы (XIII, 77), с лотосом (XIV 1.34.сн.ср. XXI, 5), с чистой одеждой (XIV 2.11), с запутанной нитью (XV, 1), с переправой через океан (XVI.1.34), с зеркалом (XVI 2.8), со светильником (XVI 2.26), с золотым изваянием (XVIII, 17), со слиянием вод Ганга и Ямуны (XIX, 8), со слепцом, не различающим цвета (XXII,2), с различными животными (XXVI, 20), с островами (XXVI, 1.27), с бамбуком, топленым маслом, и медом, (XXVII, 14), с лунным светом (XXXI, 6), с разбойниками (XXXII, 9) и др. Ряд образов содержит традиционное описание тридцати двух признаков Будды – округлая раковина, ноги антилопы, львиная челюсть, ресницы коровы и т.д. (ср.XIV 1.32).

Помимо чисто художественного значения указанного приема, следует иметь в виду также историко-культурную значимость многих образов и сравнений буддийских сутт. Сравнения эти знакомят читателя с характерными деталями древнеиндийского быта (жизнью представителей различных сословий и занятий – брахманов, кшатриев, торговцев, ремесленников и т.д.[80] При этом сам выбор материала для сравнения представляет интерес и для изучения буддийской символики – укажем для примера на образы лотоса (II, 80, XXI, 1.5 и др.), переправы на другой берег (XIII 24,26,29), драгоценности (мани – ср. II.85 и др.), слона (XXI, 1.5) и т.д.[81]

Поделиться в социальных сетях

GoogleAnalytics

Войти

[X]

Служебный вход