Поттхапада сутта (Дигха Никая 9)


15. И далее, Поттхапада, монах, всецело преодолев уровень бесконечности пространства, достигает уровня бесконечности разумения и мысля: "Разумение бесконечно", пребывает на нем. Уничтожается его прежнее подлинное утонченное сознание бесконечности пространства. В это время в нем возникает подлинное утонченное сознание бесконечности разумения, и с этого времени он становится подлинно и утонченно сознающим бесконечность разумения. Так, благодаря упражнению, возникают одни состояния сознания, благодаря упражнению, уничтожаются другие состояния сознания. Таково упражнение – сказал Блаженный.

16. И далее, Поттхапада, монах, всецело преодолев уровень бесконечности разумения, достигает уровня отсутствия чего бы то ни было и мысля: "Не существует ничего", пребывает на нем. Уничтожается его прежнее подлинное утонченное сознание бесконечности разумения. В это время в нем возникает подлинное утонченное сознание отсутствия чего бы то ни было, и с этого времени он становится подлинно и утонченно сознающим отсутствие чего бы то ни было. Так, благодаря упражнению, возникают одни состояния сознания, благодаря упражнению, возникают другие состояния сознания. Таково упражнение – сказал Блаженный.

17. С тех пор, Поттхапада, как монах становится здесь сознающим себя, он постепенно движется все дальше и дальше и обретает вершину сознания. Находясь на вершине сознания, он говорит себе так: "Размышлять для меня хуже, не размышлять для меня лучше. Если я предамся размышлению и воображению, то у меня смогут уничтожиться эти состояния сознания и возникнуть другие, грубые состояния сознания. Поэтому теперь я не буду предаваться ни размышлению, ни воображению". И он не предается ни размышлению, ни воображению. У него, не предающегося ни размышлению, ни воображению, уничтожаются эти состояния сознания и не возникают другие, грубые состояния сознания. Он обретает уничтожение. Таково, Поттхапада, постепенно внимательное достижение уничтожения сознания".

18. Как ты об этом думаешь, Поттхапада? Слышал ли ты раньше, до этого о подобном постепенном внимательном достижении уничтожения сознания?"

– "Конечно нет, господин. И я понимаю, господин, сказанное Блаженным: "С тех пор, Поттхапада, как монах становится здесь сознающим себя, он постепенно движется все дальше и дальше и обретает вершину сознания. Находясь на вершине сознания, он говорит себе так: "Размышлять для меня хуже, не размышлять для меня лучше. Если я предамся размышлению и воображению, то у меня смогут уничтожиться эти состояния сознания и возникнуть другие, грубые состояния сознания. Поэтому теперь я не буду предаваться ни размышлению, ни воображению". И он не предается ни размышлению, ни воображению. У него, не предающегося ни размышлению, ни воображению, уничтожаются эти состояния сознания и не возникают другие, грубые состояния сознания. Он обретает уничтожение. Таково, Поттхапада, постепенно внимательное достижение уничтожения сознания".

– "Это так, Поттхапада".

19. – "Господин, учит ли Блаженный лишь об одной вершине сознания, или же учит о различных вершинах сознания?"

– "Я учу, Поттхапада, об одной вершине сознания, но я учу о различных вершинах сознания".

– "Как же это, господин, Блаженный и учит об одной вершине сознания, и учит о различных вершинах сознания?"

– "По мере того, Поттхапада, как он обретает уничтожение, я каждый раз учу о вершине сознания. Таким образом, Поттхапада, я и учу об одной вершине сознания, и учу о различных вершинах сознания".

20. – "Господин, возникает ли сознание сначала, а потом знание или знание возникает сначала, а потом сознание, или и сознание, и знание возникают одновременно, не раньше и не позже одно другого?"

– "Сознание, Поттхапада, возникает сначала, а потом – знание, ведь возникновение знания зависит от возникновения сознания. И ведь человек постигает: "Вот по этой причине у меня возникло знание". Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание возникает сначала, а потом – знание, ведь возникновение знания зависит от возникновения сознания".

21. – "Господин, является ли сознание тем же, что и свое "я" человека, или же сознание – одно, а свое "я" – другое?"

– "Как же ты, Поттхапада, понимаешь свое "я"?

– "Я, господин, понимаю свое "я" как грубое, имеющее форму, состоящее из четырех великих элементов, питающееся материальной пищей".

– "Даже если бы свое "я", Поттхапада, было у тебя грубым, имеющим форму, состоящим из четырех великих элементов, питающимся материальной пищей, то и тогда, Поттхапада, сознание было бы у тебя одним, а свое "я" – другим. Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое. И пусть, Поттхапада, это свое "я" остается грубым, имеющим форму, состоящим из четырех великих элементов, питающихся материальной пищей, – все же у этого человека возникают одни состояния сознания, и уничтожаются другие состояния сознания. Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое".

22.- "Тогда, господин, я понимаю свое "я" как состоящее из разума, наделенное всеми большими и малыми частями, не знающее ущерба в жизненных способностях".

– "Даже если бы свое "я", Поттхапада, было у тебя состоящим из разума, наделенным всеми большими и малыми частями, не знающими ущерба в жизненных способностях, то и тогда, Поттхапада, сознание было бы у тебя одним, а свое "я" – другим. Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое. И пусть, Поттхапада, это свое "я" остается состоящим из разума, наделенным всеми большими и малыми частями, не знающим ущерба в жизненных способностях, – все же у этого человека возникают одни состояния сознания, и уничтожаются другие состояния сознания. Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое".

23. – "Тогда, господин, я понимаю свое "я" как лишенное формы, состоящее из сознания".

– "Даже если бы свое "я", Поттхапада, было у тебя лишенным формы, состоящим из сознания, то и тогда, Поттхапада, сознание было бы у тебя одним, а свое "я" – другим. Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое. И пусть, Поттхапада, это свое "я" остается лишенным формы, состоящим из сознания – все же у этого человека возникают одни состояния сознания, и уничтожаются другие состояния сознания. Таким образом, Поттхапада, следует знать, что сознание – одно, а свое "я" – другое".

24. – "Но можно ли мне, господин, узнать, является ли сознание тем же, что и свое "я" человека, или же сознание – одно, а свое "я" – другое".

– "Трудно, Поттхапада, тебе, имеющему другие воззрения, другую веру, другие желания, другие занятия, других наставников, узнать, является ли сознание тем же, что и свое "я" человека, или же сознание – одно, а свое "я" – другое".

25. – "Если, господин, трудно мне, имеющему другие воззрения, другую веру, другие желания, другие занятия, других наставников, узнать, является ли сознание тем же, что и свое "я" человека, или же сознание – одно, а свое "я" – другое, то скажи, господин, мир вечен? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что мир вечен, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

– "Господин, мир не вечен? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что мир не вечен, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

– "Господин, мир конечен? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что мир конечен, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

– "Господин, мир бесконечен? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

-"Мной не было объяснено, Поттхапада, что мир бесконечен, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

26. – "Господин, является ли жизненное начало тем же, что и тело? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что жизненное начало – то же, что и тело, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

– "Господин, жизненное начало – одно, а тело – другое? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что жизненное начало – одно, а тело – другое, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

27. – "Господин, Татхагата существует после смерти? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что Татхагата существует после смерти, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

– "Господин, Татхагата не существует после смерти? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что Татхагата не существует после смерти, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

– "Господин, Татхагата и существует и не существует после смерти? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что Татхагата и существует, и не существует после смерти, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

– "Господин, Татхагата ни существует, ни не существует после смерти? Является ли это правдой, а прочее – заблуждением?"

– "Мной не было объяснено, Поттхапада, что Татхагата ни существует, ни не существует после смерти, и что это – правда, а прочее – заблуждение".

28. – "Почему же, господин, это не было объяснено Блаженным?"

– "Ведь это, Поттхапада, не приносит пользы, не связано с истиной, не относится к целомудрию, не ведет ни к отвращению от мира, ни к бесстрастию, ни к уничтожению, ни к успокоению, ни к познанию, ни к просветлению, ни к Ниббане. Поэтому оно не было мной объяснено".

29. – "Что же, господин, было объяснено Блаженным?"

– "Это – страдание" – вот что, Поттхапада, было мной объяснено. "Это – возникновение страдания" – вот что, Поттхапада, было мной объяснено. "Это – уничтожение страдания" – вот что, Поттхапада, было мной объяснено. "Это – путь, ведущий к уничтожению страдания", – вот что, Поттхапада, было мной объяснено.

30. – "Почему же, господин, это было объяснено Блаженным?"

– "Ведь это, Поттхапада, приносит пользу, это связано с истиной, это относится к целомудрию, это ведет к отвращению от мира, к бесстрастию, к уничтожению, к успокоению, к познанию, к просветлению, к Ниббане. Поэтому оно было мной объяснено".

– "Это так, Блаженный! Это так, счастливый! Делай теперь, господин, как Блаженный считает нужным".

И тогда Блаженный, поднявшись с сиденья, удалился.

31. И вот, вскоре после того, как Блаженный удалился, те странствующие аскеты стали со всех сторон задевать язвительной речью странствующего аскета Поттхападу: "Да ведь этот Поттхапада одобряет все, что ни говорит отшельник Готама, /повторяя/: "Это так, Блаженный! Это так, Счастливый!" Мы же не знаем ни одного положения, которое разъяснил бы отшельник Готама, – вечен мир или не вечен мир, конечен мир или бесконечен мир, является ли жизненное начало тем же, что и тело, или жизненное начало – одно, а тело – другое; существует ли Татхагата после смерти, или Татхагата не существует после смерти, или Татхагата и существует, и не существует после смерти, или Татхагата ни существует, ни не существует после смерти".

Когда так было сказано, странствующий аскет Поттхапада сказал тем странствующим аскетам: "И я, почтенные, не знаю ни одного положения, которое разъяснил бы отшельник Готама, – вечен мир или не вечен мир, конечен мир, или бесконечен мир, является ли жизненное начало тем же, что и тело, или жизненное начало – одно, а тело – другое; существует ли Татхагата после смерти, или Татхагата не существует после смерти, или Татхагата и существует, и не существует после смерти, или Татхагата ни существует, ни не существует после смерти. Но отшельник Готама учит подлинному, правильному, настоящему пути, основанному на истине и следующему истине. Как же разумный человек, подобный мне, не выскажет одобрения хорошо сказанному отшельником Готамой, как хорошо сказанному, когда тот учит подлинному, правильному, настоящему пути, основанному на истине и следующему истине?"

32. И вот два или три дня спустя Читта, сын Хаттхисари и странствующий аскет Поттхапада приблизились к Блаженному. Приблизившись, Читта, сын Хаттхисари, приветствовал Блаженного и сел в стороне, и странствующий аскет Поттхапада обменялся с Блаженным дружескими, дружелюбными словами и почтительным приветствием и сел в стороне. И сидя в стороне, странствующий аскет Поттхапада так сказал Блаженному:

– "Господин, тогда, вскоре после того, как Блаженный удалился, странствующие аскеты стали со всех сторон задевать меня язвительной речью: "Да ведь этот Поттхапада одобряет все, что ни говорит отшельник Готама, повторяя: "Это так, Блаженный! Это так, Счастливый!" Мы же не знаем ни одного положения, которое разъяснил бы отшельник Готама, – вечен мир или не вечен мир, конечен мир или бесконечен мир, является ли жизненное начало тем же, что и тело, или жизненное начало – одно, а тело – другое; существует ли Татхагата после смерти, или Татхагата не существует после смерти, или Татхагата и существует, и не существует после смерти, или Татхагата ни существует, ни не существует после смерти".

Когда так было сказано, я, господин, сказал тем странствующим аскетам: "И я, почтенные, не знаю ни одного положения, которое разъяснил бы отшельник Готама, – вечен мир или не вечен мир, конечен мир или бесконечен мир, является ли жизненное начало тем же, что и тело, или жизненное начало – одно, а тело – другое; существует ли Татхагата после смерти, или Татхагата не существует после смерти, или Татхагата и существует, и не существует после смерти, или Татхагата ни существует, ни не существует после смерти. Но отшельник Готама учит подлинному, правильному, настоящему пути, основанному на истине и следующему истине. Как же разумный человек, подобный мне, не выскажет одобрения хорошо сказанному отшельником Готамой, как хорошо сказанному?"

33. – "Все эти странствующие аскеты, Поттхапада, слепы и не видят; ты – единственный среди них, который видишь. Ведь одни положения, Поттхапада, были мной разъяснены и преподаны, а другие положения, Поттхапада, мной не были разъяснены и преподаны. Какие же положения, Поттхапада, мной не были разъяснены и преподаны? "Мир вечен" – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Мир не вечен" – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Мир конечен" – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Мир бесконечен" – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Жизненное начало является тем же, что и тело" – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Жизненное начало – одно, а тело – другое" – это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Татхагата существует после смерти"- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Татхагата не существует после смерти"- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Татхагата и существует, и не существует после смерти"- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано. "Татхагата ни существует, ни не существует после смерти"- это положение, Поттхапада, мной не было разъяснено и преподано.

Почему же, Поттхапада, мной не были разъяснены и преподаны эти положения? Ведь они, Поттхапада, не приносят пользы, не связаны с истиной, не относятся к целомудрию, не ведут ни к отвращению от мира, ни к бесстрастию, ни к уничтожению, ни к успокоению, ни к познанию, ни к просветлению, ни к Ниббане. Поэтому, мной не были разъяснены и преподаны эти положения.

Какие же положения, Поттхапада, были мной объяснены и преподаны? "Это – страдание" – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано. "Это – возникновение страданий" – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано. "Это – уничтожение страдания" – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано. "Это – путь, ведущий к уничтожению страдания" – вот какое положение, Поттхапада, было мной разъяснено и преподано.

Почему же, Поттхапада, мной были разъяснены и преподаны эти положения? Ведь они, Поттхапада, приносят пользу, они связаны с истиной, они относятся к целомудрию, они ведут к отвращению от мира, к бесстрастию, к уничтожению, к успокоению, к познанию, к просветлению, к Ниббане. Поэтому мной были разъяснены и преподаны эти положения.

34. Есть, Поттхапада, некоторые отшельники и брахманы, которые проповедуют так, считают так: "После смерти свое "я" всецело счастливо, свободно от недуга". Я приблизился к ним и сказал: "Правда ли, достопочтенные, что вы так проповедуете и так считаете: "После смерти свое "я" всецело счастливо, свободно от недуга?" И будучи спрошены, они согласились, что это так. Тогда я сказал: "Приходилось ли вам, достопочтенные, знать или видеть всецело счастливый мир?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Приходилось ли вам, достопочтенные, сознавать свое "я" всецело счастливым хотя бы в течение одной ночи, или одного дня, или половины ночи, или половины дня?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Знаете ли вы, достопочтенные, – "Вот путь, вот способ испытать существование во всецело счастливом мире?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Слышали ли вы, достопочтенные, голос тех божеств, которые достигли всецело счастливого мира и говорят: "Следуйте должным путем, достойные, следуйте прямым путем, достойные, чтобы испытать существование во всецело счастливом мире, – ведь мы, достойные, следуя подобным путем, достигли всецело счастливого мира". Будучи спрошены, они сказали, что нет. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этих отшельников и брахманов не обоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то слова этих отшельников и брахманов оказываются необоснованными".

35. – "Ведь подобным же образом, Поттхапада, мужчина мог бы сказать: "Я желаю, я люблю самую прекрасную женщину в этой стране". Ему сказали бы на это: "Эй, мужчина, знаешь ли ты о той самой прекрасной женщине в стране, которую ты желаешь и любишь, – вот эта самая прекрасная женщина в стране: кшатрийка, брахманка, вайшийка или шудрянка?" И будучи спрошен, он сказал бы, что не знает. Ему сказали бы на это: "Эй, мужчина, знаешь ли ты о той самой прекрасной женщине в стране, которую ты желаешь и любишь, – какое имя этой самой прекрасной женщины в стране, каков род, высокого она роста, низкого или среднего, темная у нее кожа, черная или золотистая, в каком селении, торговом поселке или городе она живет?" – И будучи спрошен, он сказал бы, что не знает. Ему сказали бы на это: "Эй, мужчина, не желаешь ли ты и любишь ту, которой не знаешь и не видишь?" – И будучи спрошен, он сказал бы, что это так. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этого мужчины необоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то слова этого мужчины оказываются необоснованными".

36. – "Так же точно, Поттхапада, обстоит и с теми отшельниками и брахманами, которые проповедуют так, считают так: "После смерти свое "я" всецело счастливо, свободно от недуга". Я приблизился к ним и сказал: "Правда ли, достопочтенные, что вы так проповедуете и так считаете: "После смерти свое "я" всецело счастливо, свободно от недуга?" И будучи спрошены, они согласились, что это так. Тогда я сказал: "Приходилось ли вам, достопочтенные, знать или видеть всецело счастливый мир?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал:

– "Приходилось ли вам, достопочтенные, сознавать свое "я" всецело счастливым хотя бы в течение одной ночи, или одного дня, или половины ночи, или половины дня?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Знаете ли вы, достопочтенные: "Вот путь, вот способ испытать существование во всецело счастливом мире?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Слышали ли вы, достопочтенные, голос тех божеств, которые достигли всецело счастливого мира и говорят: "Следуйте должным путем, достойные, следуйте прямым путем, достойные, чтобы испытать существование во всецело счастливом мире, – ведь мы, достойные, следуя подобным путем, достигли всецело счастливого мира". Будучи спрошены, они сказали, что нет. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этих отшельников и брахманов не обоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то слова этих отшельников и брахманов оказываются необоснованными".

37.- "Ведь подобным же образом, Поттхапада, мужчина мог бы сооружать на перекрестке лестницу, чтобы подняться на террасу дома. Ему сказали бы на это: "Эй, мужчина, знаешь ли ты ту террасу, для подъема на которую сооружаешь лестницу, – расположена ли эта терраса с восточной стороны, с западной стороны, с северной стороны или с южной стороны; высокая ли она, низкая или средняя?" – И будучи спрошен, он сказал бы, что не знает. Ему сказали бы на это: "Эй, мужчина, не сооружаешь ли ты лестницу, чтобы подняться на террасу, которой не знаешь и не видишь?" – И будучи спрошен, он сказал бы, что это так. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этого мужчины необоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то слова этого мужчины оказываются необоснованными".

38. – "Так же точно, Поттхапада, обстоит и с теми отшельниками и брахманами, которые проповедуют так, считают так: "После смерти свое "я" всецело счастливо, свободно от недуга". Я приблизился к ним и сказал: "Правда ли, достопочтенные, что вы так проповедуете и так считаете: "После смерти свое "я" всецело счастливо, свободно от недуга?" И будучи спрошены, они согласились, что это так. Тогда я сказал: "Приходилось ли вам, достопочтенные, знать или видеть всецело счастливый мир?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Приходилось ли вам, достопочтенные, сознавать свое "я" всецело счастливым хотя бы в течение одной ночи, или одного дня, или половины ночи, или половины дня?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Знаете ли вы, достопочтенные: "Вот путь, вот способ испытать существование во всецело счастливом мире?" Будучи спрошены, они сказали, что нет. Тогда я сказал: "Слышали ли вы, достопочтенные, голос тех божеств, которые достигли всецело счастливого мира и говорят: "Следуйте должным путем, достойные, следуйте прямым путем, достойные, чтобы испытать существование во всецело счастливом мире, – ведь мы, достойные, следуя подобным путем, достигли всецело счастливого мира". Будучи спрошены, они сказали, что нет. Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этих отшельников и брахманов не обоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то слова этих отшельников и брахманов оказываются необоснованными".

39. – "Вот, Поттхапада, какие виды своего "я" могут быть обретены: обретение грубого "я", обретение "я", состоящего из разума, обретение "я", лишенного формы. Каково же, Поттхапада, обретение грубого "я"? Когда свое "я" имеет форму, состоит из четырех великих элементов, питается материальной пищей, то это – обретение грубого "я". Каково же обретение "я", состоящего из разума? Когда свое "я" имеет форму, состоит из разума, наделено всеми большими и малыми частями, не знает ущерба в жизненных способностях, то это – обретение "я", состоящего из разума. Каково же обретение "я", лишенного формы? Когда свое "я" лишено формы, состоит из сознания, то это – обретение "я", лишенного формы.

40. И вот, Поттхапада, я разъясняю истину, ведущую к отказу от обретения грубого "я"; у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения. Но может быть ты, Поттхапада, скажешь себе так: "Исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и можно будет жить, самому познав, испытав и обретя в зримом мире полному и совершенство постижения, но существование будет несчастным". Не следует, Поттхапада, так смотреть на это. Исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и можно будет жить, самому познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения; и будет удовлетворенность, и радость, и успокоение, и способность самосознания, и вдумчивость, и счастливое существование".

41. И вот, Поттхапада, я разъясняю истину, ведущую к отказу от обретения "я", состоящего из разума; у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения. Но может быть ты, Поттхапада, скажешь себе так: "Исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и можно будет жить, самому познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения, но существование будет несчастным". Не следует, Поттхапада, так смотреть на это. Исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и можно будет жить, самому познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения; и будет удовлетворенность, и радость, и успокоение, и способность самосознания, и вдумчивость, и счастливое существование.

42. И вот, Поттхапада, я разъясняю истину, ведущую к отказу от обретения "я", лишенного формы; у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения. Но может быть ты, Поттхапада, скажешь себе так: "Исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и можно будет жить, самому познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения, но существование будет несчастным". Не следует, Поттхапада, так смотреть на это. Исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и можно будет жить, самому познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения; и будет удовлетворенность, и радость, и успокоение, и способность самосознания, и вдумчивость, и счастливое существование.

43. И другие, Поттхапада, могли бы спросить нас так: "Что это, достопочтенные, за обретение грубого "я", к отказу от которого ведет истина, разъясняемая вами, так, что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения?" Будучи спрошены, мы могли бы ответить им так: "Это и есть, достопочтенные, то самое ваше обретение грубого "я", к отказу от которого ведет истина, разъясняемая нами, так что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения".

44. И другие, Поттхапада, могли бы спросить нас так: "Что это, достопочтенные, за обретение "я", состоящего из разума, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая вами, так, что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения?" Будучи спрошены, мы могли бы ответить им так: "Это и есть, достопочтенные, то самое ваше обретение "я", состоящего из разума, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая нами, так что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения".

45. И другие, Поттхапада, могли бы спросить нас так: "Что это, достопочтенные, за обретение "я", лишенного формы, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая вами, так, что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения?" Будучи спрошены, мы могли бы ответить им так: "Это и есть, достопочтенные, то самое ваше обретение "я", лишенного формы, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая нами, так что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения".

Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли эти слова хорошо обоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то эти слова оказываются хорошо обоснованными".

46. – "Ведь подобным же образом, Поттхапада, мужчина мог бы сооружать лестницу под самой террасой дома, чтобы подняться на террасу дома. Ему сказали бы на это: "Эй, мужчина, знаешь ли ты ту террасу, для подъема на которую сооружаешь лестницу, – расположена ли эта терраса с восточной стороны, с западной стороны, с северной стороны или с южной стороны; высокая ли она, низкая или средняя?" И он сказал бы: "Да ведь это и есть, достопочтенные, та терраса, для подъема на которую я сооружаю лестницу под самой террасой". Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли слова этого мужчины хорошо обоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то слова этого мужчины оказываются хорошо обоснованными".

47. – "Так же точно, Поттхапада, и другие могли бы спросить нас так: "Что это, достопочтенные, за обретение грубого "я", к отказу от которого ведет истина, разъясняемая вами, так, что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения?" Будучи спрошены, мы могли бы ответить им так: "Это и есть, достопочтенные, то самое ваше обретение грубого "я", к отказу от которого ведет истина, разъясняемая нами, так что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения". И другие, Поттхапада, могли бы спросить нас так: "Что это, достопочтенные, за обретение "я", состоящего из разума, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая вами, так, что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения?" Будучи спрошены, мы могли бы ответить им так: "Это и есть, достопочтенные, то самое ваше обретение "я", состоящего из разума, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая нами, так что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения". И другие, Поттхапада, могли бы спросить нас так: "Что это, достопочтенные, за обретение "я", лишенного формы, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая вами, так, что у вас, следующих ее пут м, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения?" Будучи спрошены, мы могли бы ответить им так: "Это и есть, достопочтенные, то самое ваше обретение "я", лишенного формы, к отказу от которого ведет истина, разъясняемая нами, так что у вас, следующих ее путем, исчезнут порочные свойства, возрастут чистые свойства, и вы будете жить, сами познав, испытав и обретя в зримом мире полноту и совершенство постижения".

Как же ты думаешь об этом, Поттхапада? Если так, то не оказываются ли эти слова хорошо обоснованными?"

– "Несомненно, господин, если так, то эти слова оказываются хорошо обоснованными".

48. Когда так было сказано, Читта, сын Хаттхисари, сказал: "Господин, когда человек обретает грубое "я", то в это время для него несущественно обретение "я", состоящего из разума, и неосуществимо обретение "я", лишенного формы? Для него в это время существует лишь обретение грубого "я"? Господин, когда человек обретает "я", состоящее из разума, то в это время для него неосуществимо обретение грубого "я" и неосуществимо обретение "я", лишенного формы? Для него в это время существует лишь обретение "я", состоящего из разума? Господин, когда человек обретает "я", лишенное формы, то в это время для него неосуществимо обретение грубого "я" и неосуществимо обретение "я", состоящего из разума? Для него в это время существует лишь "я", лишенное формы?"

49. – "Когда, Читта, существует обретение грубого "я", то в это время нет речи об обретении "я", лишенного формы, – в это время речь идет лишь об обретении грубого "я". Когда, Читта, существует обретение "я", состоящего из разума, то в это время нет речи об обретении грубого "я", и нет речи об обретении "я", лишенного формы, – в это время речь идет лишь об обретении "я", состоящего из разума. Когда, Читта, существует обретение "я", лишенного формы, то в это время нет речи об обретении грубого "я" и нет речи об обретении "я", состоящего из разума, – в это время речь идет лишь об обретении "я", лишенного формы. И если бы, Читта, тебя спросили так: "Существовал ли ты в прошлое время – ведь не было так, чтобы ты не существовал? Будешь ли ты существовать в будущем времени – ведь не будет так, что ты не будешь существовать? Существуешь ли ты сейчас – ведь нет того, что ты не существуешь?" – то как бы, Читта, ты ответил, будучи спрошен?"

– "Если бы, господин, меня спросили так: "Существовал ли ты в прошлое время – ведь не было так, чтобы ты не существовал? Будешь ли ты существовать в будущем времени – ведь не будет так, что ты не будешь существовать? Существуешь ли ты сейчас – ведь нет того, что ты не существуешь?" – то как бы, Читта, ты ответил, будучи спрошен?" – то, будучи спрошен, я, господин ответил бы так: "Я существовал в прошлое время – не было так, чтобы я не существовал. Я буду существовать в будущем времени – не будет так, что я не буду существовать. Я существую сейчас – нет того, что я не существую". Вот как, господин, я ответил бы, будучи спрошен".

50. -"А если бы, Читта, тебя еще спросили так: "То обретение своего "я", которое было у тебя в прошлом, – было ли у тебя действительным лишь это обретение своего "я", а будущее обретение своего "я" – мнимым и настоящее – мнимым? То обретение своего "я", которое будет у тебя в будущем, – будет ли у тебя действительным лишь это обретение своего "я", а прошлое обретение своего "я" – мнимым и настоящее – мнимым? То обретение своего "я", которое есть у тебя сейчас, – является ли у тебя действительным лишь это обретение своего "я", а прошлое обретение своего "я" – мнимым и будущее – мнимым, то, будучи спрошен, как бы, Читта, ты ответил?"

– "Если бы, господин, меня еще спросили так: "То обретение своего "я", которое было у тебя в прошлом, – было ли у тебя действительным лишь это обретение своего "я", а будущее обретение своего "я" – мнимым и настоящее – мнимым? То обретение своего "я", которое будет у тебя в будущем, – будет ли у тебя действительным лишь это обретение своего "я", а прошлое обретение своего "я" – мнимым и настоящее – мнимым? То обретение своего "я", которое есть у тебя сейчас, – является ли у тебя действительным лишь это обретение своего "я", а прошлое обретение своего "я" – мнимым и будущее – мнимым, то, будучи спрошен, я, господин, ответил бы так: "То обретение своего "я", которое было у меня в прошлом, – это обретение своего "я" было у меня в это время действительным, а будущее /обретение своего "я"/ – мнимым и настоящее – мнимым. То обретение своего "я", которое будет у меня в будущем, – это обретение своего "я" будет у меня в это время действительным, а прошлое обретение своего "я" – мнимым и настоящее – мнимым. То обретение своего "я", которое есть у меня сейчас, – это обретение своего "я" является у меня действительным, а прошлое обретение своего "я" – мнимым и будущее – мнимым". – Вот как, господин, я ответил бы, будучи спрошен".

51. – "Так же точно, Читта, и когда существует обретение грубого "я", то в это время нет речи об обретении "я", состоящего из разума, и нет речи об обретении "я", лишенного формы, – в это время речь идет лишь об обретении грубого "я". И когда, Читта, существует обретение "я", состоящего из разума, то в это время нет речи об обретении грубого "я", и нет речи об обретении "я", лишенного формы, – в это время речь идет лишь об обретении "я", состоящего из разума. И когда, Читта, существует обретение грубого "я", и нет речи об обретении "я", состоящего из разума – в это время речь идет лишь об обретении "я", лишенного формы.

52. Ведь подобным же образом, Читта, от коровы бывает молоко, от молока творог, от творога – свежее масло, от свежего масла – очищенное масло, от очищенного масла – масляная пена, и когда есть молоко, то в это время нет речи о твороге, нет речи о свежем масле, нет речи об очищенном масле, нет речи о масляной пене – в это время речь идет лишь о молоке; и когда есть творог, то в это время нет речи о молоке, нет речи о свежем масле, нет речи об очищенном масле, нет речи о масляной пене – в это время речь идет лишь о твороге; и когда есть свежее масло, то в это время нет речи о молоке, нет речи о твороге, нет речи об очищенном масле, нет речи о масляной пене – в это время речь идет лишь о свежем масле; и когда есть очищенное масло, то в это время нет речи о молоке, нет речи о твороге, нет речи о свежем масле, нет речи о масляной пене – в это время речь идет лишь об очищенном масле; и когда есть масляная пена, то в это время нет речи о молоке, нет речи о твороге, нет речи о свежем масле, нет речи об очищенном масле – в это время речь идет лишь о масляной пене.

53. Так же точно, Читта, и когда существует обретение грубого "я", то в это время нет речи об обретении "я", состоящего из разума, и нет речи об обретении "я", лишенного формы, – в это время речь идет лишь об обретении грубого "я". И когда, Читта, существует обретение "я", состоящего из разума, то в это время нет речи об обретении грубого "я", и нет речи об обретении "я", лишенного формы, – в это время речь идет лишь об обретении "я", состоящего из разума. И когда, Читта, существует обретение грубого "я", и нет речи об обретении "я", состоящего из разума – в это время речь идет лишь об обретении "я", лишенного формы. Ибо это, Читта, лишь обычные имена, обычные выражения, обычные способы обозначения, обычные описания, и Татхагата употребляет эти способы обозначения, не привязываясь к ним".

54. Когда так было сказано, странствующий аскет Поттхапада так сказал Блаженному:

– "Превосходно, господин! Превосходно, господин! Подобно тому, господин, как поднимают упавшее, или раскрывают сокрытое, или указывают дорогу заблудившемуся, или ставят в темноте масляный светильник, чтобы наделенные зрением различали образы, так же точно Блаженный с помощью многих наставлений преподал истину. И вот, господин, я иду как к прибежищу к Блаженному, и к дхамме, и к сангхе монахов. Пусть же Блаженный примет меня как преданного мирянина, отныне и на всю жизнь нашедшего здесь прибежище".

55. И Читта, сын Хаттхисари, так сказал Блаженному:

-"Превосходно, господин! Превосходно, господин! Подобно тому, господин, как поднимают упавшее, или раскрывают сокрытое, или указывают дорогу заблудившемуся, или ставят в темноте масляный светильник, чтобы наделенные зрением различали образы, так же точно Блаженный с помощью многих наставлений преподал истину. И вот, господин, я иду как к прибежищу к Блаженному, и к дхамме, и к сангхе монахов. Да обрету я, господин, странничество вблизи Блаженного, да обрету я доступ в общину!".

56. И так Читта, сын Хаттхисари, обрел странничество вблизи Блаженного, обрел доступ к общине. И вскоре после того, как достопочтенный Читта, сын Хаттхисари, обрел доступ в общину, он, предавшись одиночеству, пребывая в усердии, рвении и решимости, скоро сам познал, испытал и обрел в зримом мире, ту цель, ради которой люди из славных семейств, оставив дом, странствуют бездомными – несравненный венец целомудрия, – и постиг: "Уничтожено вторичное рождение, исполнен обет целомудрия, сделано то, что надлежит сделать, нет ничего вслед за этим состоянием". И так достопочтенный Читта, сын Хаттхисари, стал одним из архатов.


Окончена девятая Поттхапада сутта

 

 



Поделиться в социальных сетях

GoogleAnalytics

Войти

[X]

Служебный вход