Практика Бренности.
Nebirius если Вы потрудитесь прочитать оба перевода, то поймете, что смысл в них заложен несколько разный, а отсюда станет ясно, то сказанное Буддой может от нас ускользнуть, если мы не потрудимся вникнуть в смысл. вот и все. и метафоры тут не при чем 😊
Вы хотите сказать, что тот текст Далай Ламы который вы привели имеет другой более правильный смысл, поэтому суть сказанная Буддой может ускользнуть из за неверной версии перевода?
vazduh:
и метафоры тут не при чем
Так по вашему это описано не метафорами?
Дилго Кьенце:
Жизнь сама по себе исчерпывается день ото дня, секунда за секундой, как одежда с годами ветшает и в конце концов превращается в лохмотья. Ничто и никто не может остановить этот неотвратимый ход. В час смерти совершенно бесполезно иллюзорное имущество: земля, богатство. В итоге, всё покинув, мы умираем в одиночестве, вытащенные из привычного жизненного окружения, словно волосок из куска сливочного масла .
В нашей жизни нет другого выхода, кроме смерти, как водам реки некуда деться, кроме как попасть в океан. В момент смерти у нас остается единственное богатство – духовная практика, и сопровождают нас единственные друзья – добрые дела, накопленные нами при жизни.
- Страница 2 из 2
vazduh А причем здесь переводы? Это все метафорические сравнения. Можно одно и тоже описывать разными метафорами, и для кого то одни метафоры будут более понятнее чем другие, в зависимости от кармического индивидуального опыта.